KATALYZÁTOR
Katalyzátor
Bože požehnej nám všem Požehnej nám všem bože
Jsme zlomení lidé žijící pod nabitou zbraní Jsme zlomení lidé žijící na ostří nože
A nelze to vybojovat A nelze nad tím vyhrát
Nelze to překonat Nelze nad tím zvítězit
Nelze to předčit Nelze to překonat
Nelze to předstihnout Nelze to porazit
A když dnes večer zavřu oči A když dnes večer zavřu oči
Před symfoniemi oslepujících světel Před světly co se kolem točí
Bože požehnej nám všem Požehnej nám všem bože
Jsme zlomení lidé žijící pod nabitou zbraní Jsme zlomení lidé žijící na ostří nože
Jako vzpomínky v chladném úpadku Jako vzpomínek v mrazivém tlení
Vysílání se odrážejí pryč Ozvěn vysílání již více není
Daleko od světa tebe a mě Daleko od světa mě i tebe
Kde oceány krvácejí do oblohy Kde oceány krvácejí do temného nebe
Bože zachraň nás všechny Zachraň nás všechny bože
Až budeme hořet v ohních tisíce sluncí Až budeme uvnitř ohňů tisíce sluncí hořet
Za hříchy našich rukou Za hříchy našich rukou
Hříchy našeho jazyka Našeho jazyka hříchy
Hříchy našich otců Hříchy našich otců
Hříchy našeho mládí Našeho mládí a pýchy
A když dnes večer zavřu oči A když dnes večer zavřu oči
Před symfoniemi oslepujících světel Před světly co se kolem točí
Bože zachraň nás všechny Zachraň nás všechny bože
Až budeme hořet v ohních tisíce sluncí Až budeme uvnitř ohňů tisíce sluncí hořet
Jako vzpomínky v chladném úpadku Jako vzpomínek v mrazivém tlení
Vysílání se odrážejí pryč Ozvěn vysílání již více není
Daleko od světa tebe a mě Daleko od světa mě i tebe
Kde oceány krvácejí do oblohy Kde oceány krvácejí do temného nebe
Jako vzpomínky v chladném úpadku Jako vzpomínek v mrazivém tlení
Vysílání se odrážejí pryč Ozvěn vysílání již více není
Daleko od světa tebe a mě Daleko od světa mě i tebe
Kde oceány krvácejí do oblohy Kde oceány krvácejí do temného nebe
Zvedni mě Zvedni mě
Nech mě jít Nech mě jít
Již několikrát mě napadlo, jaké by bylo překládat cizojazyčný rýmovaný text do češtiny a hledat kompromis mezi zachováním významu a zároveň i formální podoby skladby.
Proto jsem jako takovou malou odbočku od tradiční tvorby zkusil přeložit co jiného než píseň od skupiny Linkin Park The Catalyst (Katalyzátor). V levém sloupci jsem uvedl doslovný překlad, v pravém jsem se pokusil o vlastní, v němž jsem dodržel rýmy.
Vše dopadlo uspokojivě, překlad pro mě byl jednodušší, než jsem původně očekával, ale to bude zčásti dané i povahou překládaného textu.